Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "allow navigating" is correct and usable in written English.
It can be used when giving permission or enabling the action of moving through or exploring a system, website, or interface.
Example: "The new software update will allow navigating through multiple tabs seamlessly."
Alternatives: "permit navigation" or "enable browsing".
Exact(2)
For example, Google is planning to offer new offline features that will allow navigating around a city in offline mode.
The different features and high quality of satellite maps [25] available through Google Path allow navigating through the Earth, finding addresses and location, marking location, etc.
Similar(58)
iHOP allows navigating the literature cited in PubMed and gives as an output all sentences that connect gene A and gene B with a verb [ 30].
More recently, the tool in*Bug (Dal Sassc and Lanza 2013) was proposed to allow users navigating and inspecting the information stored in bug tracking platforms, with the specific purpose to support the comprehension of bug reports.
The arrow keys allow you navigate a document without using the mouse.
A search device is included in the database, allowing to navigate over the maps or to select a desired location.
And for years the division had been allowed to navigate those rough patches with what I'll call knee-jerk cost cutting.
In this second step, we used Java model query (JMQ) which allows to navigate through models using Java.
Here, we present the ChemBioNavigator (CBN) [3], a web application allowing to navigate the Open PHACTS chem-bio space with a focus on small molecules and their targets.
This is a major part of the design of such a website -- how the user is allowed to navigate through the site's pages.
Both graphs support user interaction, allowing to navigate through the data and realizing a workflow from the imported data to combined and visualized data.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com