Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "allow materials" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts where permission or capability is being discussed regarding the use or inclusion of certain materials.
Example: "The new policy will allow materials that are environmentally friendly to be used in construction projects."
Alternatives: "permit materials" or "enable materials".
Exact(6)
Ministers want to ban the cladding but are minded to continue to allow materials that are classed as having limited combustibility.
And it is at the very core of a radically distributed network to allow materials to be archived by whoever wants to archive them, and then to be accessible to whoever has the reference.
Consents should be written to allow materials and specimens to be used for future studies.
However, nanoparticles are pouring in by receptor mediated endocytosis that could operate by membrane manipulation to envelope and allow materials to absorb inside.
In general, porous materials exhibit interesting properties, because porosities with controllable dimensions modulate material strength and allow materials to discriminate and interact with molecules and clusters.
Not doing so could allow materials to develop that could ruin your engine.
Similar(54)
He says that refusing to allow material to be heard in a secret hearing could deny justice.
The new regime is about what [broadcasters] need in place in order to allow material to be broadcast".
Federal laws allow material witnesses to be jailed to insure they will appear before a court or a grand jury.
The integrated design and the high concentration factor of 500 allow material savings and high system efficiencies.
While conversations between lawyers and their clients generally do not qualify as evidence, the judge agreed earlier this week to allow material from Mr. Gutman, who had already spoken to investigators about Mr. Faneuil, after a request from defense lawyers.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com