Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "allow mapping" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts where permission or capability to create a mapping or relationship between two sets of data or concepts is being discussed.
Example: "The new software update will allow mapping between user preferences and system settings for a more personalized experience."
Alternatives: "permit mapping" or "enable mapping".
Exact(55)
These findings allow mapping of tolerated and prohibited modification sites on the ligand.
Recent technological developments of multibeam echosounder systems (MBES) allow mapping of benthic habitats with unprecedented detail.
The SRTM data allow mapping of smaller-scale architectural elements in unprecedented systematic manner.
The electrical signals of the micro discharges are continuously characterized which allow mapping of micro electrical discharges and contacts.
27,000 km2 of swath bathymetry allow mapping of sea-floor landforms and inferences on glacimarine sediments and sedimentation.
For further HOMER analysis, aligned data were first transformed in an independent platform using the makeTagDirectory function to allow mapping quality with default settings.
Similar(5)
Fuzzy logic allows mapping of an input space to an output space.
This function allows mapping of a subset of a source vector into the subset of a destination vector.
Furthermore, many butterfly species show significant geographic variation that allows mapping and positional cloning of genes underlying natural pattern variation.
Particular attention is given to recent developments of sensitive detectors allowing mapping with ultra-high spatiotemporal resolution (>5 megapixels/s).
Erosion rates, detachment and deposition areas were measured by the pole height method which allowed mapping of the soil redistribution.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com