Your English writing platform
Free sign upSuggestions(5)
The phrase "allow it to service" is not correct in standard written English.
It may be intended to mean "allow it to serve" or "allow it to be serviced," depending on the context.
Example: "Please allow it to service the needs of the users effectively."
Alternatives: "permit it to serve" or "let it be serviced."
Exact(2)
G.E. said the deal would allow it to service oil and gas wells at any stage of production.
This will allow it to service an additional 200,000 villages taking the total to 500,000 villages.
Similar(57)
And the company generates relatively stable cash flow from its operations, reporting $770.7 million for the year ended in July, allowing it to service the amount of leverage that be needed for a leveraged buyout.
A white space overlay on BSA also allows it to service users A and B without the need for an additional base station.
Cisco said the acquisition of ExtendMedias products will allow it to help service providers deliver multi-screen offerings as the market transitions to IP video.
The business already has clients in India, but a local presence will allow it to better service customers in the country, it added.
Last week Verizon Wireless, the carrier that provides the network services for Amp'd, had petitioned a judge to allow it to cease services to the MVNO.
Crucially, the store will be compatible with a number of devices - including mobile phones, computers and ebook readers - that could allow it to market services to millions of people worldwide.
The move will give CityFibre a presence in 36 cities and towns across the UK, and will allow it to offer services to private businesses, the public sector and mobile operators.
The company's two segments allow it to provide services at several points along the IT supply chain.
Firebase, which launched about three years ago, says that joining Google will allow it to scale its service dramatically.
More suggestions(1)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com