Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "allow interest" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts where permission or acceptance of interest in a topic, activity, or financial matter is being discussed.
Example: "We encourage you to allow interest in the project to grow by sharing your ideas and feedback."
Alternatives: "permit interest" or "facilitate interest".
Exact(43)
STEP ONE -- Balance the budget, put strict limits on the supply of money and allow interest rates to rise.
Istanbul soared by 21.6% amid hopes that the government would undertake reforms that would allow interest rates to fall.
Last year's austerity choked an inflationary burp, restored investors' confidence in Brazil and should allow interest rates to fall further.
It would also allow interest (rather than just dividends) to be paid on deposits, to attract a wider deposit base.
In the long term, Carney says, savers will benefit through higher asset pricess, and will allow interest rates to return to normal levels in a sustainable way.
Paul Bogaards, a spokesman for Knopf, said the company wanted to allow interest to build as more and more readers discovered the first two volumes in the series.
Similar(17)
One disadvantage of these two loans is that Wells Fargo does not allow interest-only or deferment payments, like their competitors.
'Reality seems to suggest that the US is willing to basically pay lip service to human rights and democracy while they allow interests to dictate the political foreign policy agenda'.
This is important because most HELOCs will allow interest-only payments for some period of time, such as the first 5 years.
This may ease a bit as inflation subsides, allowing interest rates to come down.
Both have allowed interest payments to consume an excessive share of public spending.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com