Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "allow innovation" is correct and usable in written English.
You can use it when discussing the importance of creating an environment or conditions that enable new ideas and advancements to flourish.
Example: "To stay competitive in the market, we must allow innovation to thrive within our organization."
Alternatives: "foster innovation" or "encourage innovation".
Exact(34)
"Build a platform to allow innovation, to create real economic value locally," one attendee urged.
Medicare does not allow innovation because its benefits are established by Congress.
It is imperative that the government continues to allow innovation and choice within state-funded schools.
Striking out laws that allow innovation to rob women of their bodily autonomy is the only way we can ensure that continues.
The banks admit they messed up, but plead for a new regulatory system that is consistent across borders and flexible enough to allow innovation.
The FDA should view e-cigarettes as a viable substitute, which will require federal authorities to allow innovation in vaping products for adults.
Similar(26)
The following three features of networks are critical to creating campaigns that allow innovations to take off.
Booker also said that the Federal Aviation Administration is "not even promulgating a regulatory framework that allows innovation in this space," so innovators are going to other countries.
Mr. Sabol has the reputation of being a good boss and allowing innovation and entrepreneurship to flourish.
BCLs invest in creating an environment that allows innovation to thrive while encouraging employees to feel comfortable taking calculated risks.
"This bill represents the best opportunity to strengthen safeguards against dangerous chemicals and dramatically improve existing laws, while allowing innovation in the industry".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com