Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "allow him to avoid" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing granting someone the opportunity or permission to evade a situation or responsibility.
Example: "The new policy will allow him to avoid unnecessary paperwork that slows down the process."
Alternatives: "enable him to evade" or "permit him to bypass".
Exact(36)
He is approaching the 40 percent threshold, which would allow him to avoid a runoff.
Clemency would allow him to avoid an international trial for alleged crimes against the Syrian people.
He has attempted to change the law specifically to allow him to avoid criminal prosecution for past suspect business dealings.
That would allow him to avoid discussing his plans with publishers and soliciting bids, as his wife did.
His plan — which he calls his "meal ticket" — would allow him to avoid guilt, ignominy, even himself.
Mr. London's cooperation will certainly be helpful, and may allow him to avoid prison if the trading resulted in only small gains.
Similar(24)
The arrangement allowed him to avoid a possible death sentence.
Henley declared bankruptcy, which temporarily allowed him to avoid payment.
Yet President Bush's itinerary allowed him to avoid looking directly at Africa's real problems.
"What allows him to avoid his moral obligation?" Mr. Barberena said of Mr. Posada's freedom.
A plea deal allowed him to avoid a hit-and-run charge.
More suggestions(17)
permit him to avoid
allow him to escape
enabling him to avoid
enabled him to avoid
permits him to avoid
permitting him to avoid
allowing him to avoid
allows him to avoid
allowed him to avoid
allow him to talk
allow him to zero
allow him to flourish
allow him to reoccupy
allow him to win
allow him to play
allow him to grow
allow him to rebound
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com