Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "allow hate" is grammatically correct and can be used in written English.
It can be used in contexts discussing freedom of expression, tolerance, or the consequences of permitting negative emotions or actions.
Example: "We must not allow hate to dictate our actions or beliefs in this community."
Alternatives: "permit hatred" or "tolerate animosity".
Exact(35)
We just want to say to people that we need to work together and not allow hate to go on".
We must not permit such acts to allow hate and violence to bring more personal tragedies and to bury any prospect of peace.
Morrison is also reportedly planning to push for the G20 to take urgent action to clamp down on platforms that facilitate or allow hate speech.
Facebook says it does not allow hate speech, which it defines as a "direct attack" based on race, religion or several other characteristics.
Labour MP Yvette Cooper, chair of the HASC, said that despite reassurances during the committee hearing that the companies did not allow hate speech or terrorist content to be monetised, media reports had revealed "that this is not the case".
It is astonishing that the regime should allow hate speech to proliferate unchecked in this manner, when it is always quick to condemn and prosecute opposition leaders, journalists and writers who dare express their legitimate concerns about the government's policies.
Similar(25)
His critics say he has allowed hate speech to go mainstream.
Today, we've allowed hate to grab the microphone and seize the stage.
Furthermore, one doesn't have to actively hate to contribute to a culture that allows hate to flourish.
Facebook, Twitter and YouTube are constantly in the news for allowing hate and disinformation to spread, and across the political spectrum, C.E.O.s are hardly seen as moral leaders.
Now we can add another problem to the list: allowing hate speech to be disseminated during the Super Bowl via the medium of song and dance.
More suggestions(3)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com