Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "allow generating" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts where permission or capability is being granted to create or produce something.
Example: "The new software update will allow generating reports with just a few clicks."
Alternatives: "permit creation" or "enable production".
Exact(15)
Labour reduction may allow generating off-farm income [66].
This paper introduces a framework to allow generating and assessing different reverse logistics channel structures.
Its new specific characteristics allow generating a Remote Center of Motion of two angular decoupled Degrees of Freedom.
The analytical feature of the ILS method and the inclusion of the Eulerian autocorrelation function suggested by Frenkiel (1953) allow generating more accurate results.
Our variation of slice thickness and the lack of precise histology-based allocation for every used slice did not allow generating a histogram of CGRP release reflecting the position in cranio-caudal direction.
mtCMF has an adaptive scaffolding architecture to allow generating Create, Read, Update, and Delete (CRUD) screens, based on the novel on-the-fly approach for all types of database tables.
Similar(45)
In this respect both biological and technical replicates are desirable to allow generated data to be screened for bias and batch-correction applied where appropriate.
Castadiva allows generating network topologies, exporting them to real devices and obtaining the test results.
This decomposition allows generating a realization by sequentially visiting each node on the simulation grid.
This allows generating an accurate particle pose to surpass the problem discussed in Section 2.2.1.
This allowed generating a polynomial function to determine the maximum power density at 1415 mW/cm2.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com