Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "allow for unforeseen" is correct and usable in written English.
It can be used as a way of expressing that you have planned for something that might happen unexpectedly or out of the ordinary. For example, "We should allow for unforeseen circumstances when making our vacation plans."
Exact(4)
Understanding protein folding will allow for unforeseen advances in protein design; often referred to as the inverse protein folding problem.
The council said the notice has been worded this way to allow for unforeseen circumstances or if an emergency closure becomes necessary for public safety reasons.
To allow for unforeseen circumstances we will aim to recruit 300 participants (i.e. 150 per group).
This extra time will allow for unforeseen circumstances, and if you do arrive early, it will give you time to collect yourself and your belongings before proceeding.
Similar(56)
Dilworth's art holds its own through the finely tuned tension between his use of steel and wood and a spirit of improvisation that allows for unforeseen sculptural twists and turns.
"But in the world of 'krappy' plastic and pinhole cameras, the lack of technical control allows for unforeseen imperfections such as light leaks, vignettes and blur that can transform what may have been an average image into something spectacular".
In a real situation, extra times are added to actual times to allow for possible delays of unforeseen circumstances.
To allow for incomplete questionnaires and other unforeseen problems the sample was increased to 110 participants for each gender.
And they might allow for "the most efficient response" to unforeseen teaching needs.
Certain steps may allow for human override in case of unforeseen circumstances, sometimes through a consultative process.
However, to allow for variable recruitment rates by practice and other unforeseen circumstances, we planned to recruit 40 participants from each of 16 practices.
More suggestions(3)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com