Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "allow for simple" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing the need to make provisions for simplicity in a process or design.
Example: "The new software update will allow for simple navigation, making it easier for users to find what they need."
Alternatives: "facilitate simplicity" or "enable straightforwardness".
Exact(39)
One is congressional budgetary rules, which allow for simple extension of the middle-income tax cuts.
With the Trust Indenture Act gaining traction, Mr. Roe of Harvard Law School said that amending it to allow for simple votes among bondholders outside of bankruptcy could reduce the likelihood of deals that hurt some investors.
There could be some pathos and reach in this scenario and in the ways it plays itself out, but Houellebecq's range, which always veers quickly and self-consciously from disgust to sentimentality, does not want to allow for simple humanity; it would be too damaging to his vision.
These techniques allow for simple apposition of the GI mucosa.
The previous mappings were introduced to allow for simple cross-language evaluation of the phonetic recognisers.
To allow for simple amplification of the marker, we design specific primer set for this part of LSU rDNA.
Similar(21)
Spiral fractures tend to allow for simpler fixation techniques.
This will allow for simpler and more frequent species updates.
On the contrary, quasi-solved forms allow for simpler transformations by means of a more compact representation of solutions, but their satisfiability test is not so trivial.
Future sequencing technologies may ameliorate some of these problems, or at least allow for simpler quantification of haplotype abundance [ 57].
Microbial strains with improved succinate-producing ability and lower by-products formation allow for simpler and less expensive purification methods.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com