Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "allow for questions" is correct and usable in written English.
It can be used when indicating that there will be an opportunity for people to ask questions, typically after a presentation or discussion.
Example: "At the end of the meeting, we will allow for questions to ensure everyone understands the new policy."
Alternatives: "open the floor for questions" or "provide time for questions".
Exact(2)
Each group should present their finished proposals and allow for questions and comments.
The interviews will be semi-structured to allow for questions and later analysis related to the ethics and economics principles detailed below.
Similar(58)
Five minutes are allowed for questions after each talk.
Another side benefit is that knowing likely questions and key talking points enables you to be flexible and answer gracefully during open Q&A periods, if your conference allows for questions from the crowd.
Lehrer's journalistic transgressions are certainly worthy of discussion at a media conference and his presence there allows for questions about why he did what he did.
His presentation lasts fifty minutes, and discussions center around space travel, exploration, The Rings of Orbis universe, and other interactive topics, thus allowing for questions from the students at the conclusion.
Time was allowed for questions but groups were not particularly responsive at the time.
When it came to allowing for questions, there was no consistent pattern.
This allowed for questions of clarification, facilitating the rating process, and avoiding misunderstanding and potential mis-rating.
The facilitators described the study, allowed for questions, and then led discussions using a focus group guide to ensure that the same topics were discussed in all groups.
This is where you teach something new to the class (of course allowing for questions or comments when applicable).
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com