Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "allow for growth" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing the potential for development or improvement in various contexts, such as personal, professional, or organizational growth.
Example: "Our new strategy is designed to allow for growth in our market share over the next few years."
Alternatives: "facilitate growth" or "enable growth."
Exact(35)
Unless you cut the underlying forces that allow for growth, you make a tiny little difference.
Austerity agreements need to be softened to allow for growth measures to address high joblessness.
We can also demand thoughtful planning and effective land-use and preservation tools that will allow for growth and change without sacrificing livability.
Because Monsanto is a derivative of corporate charters, and those corporate charters allow for growth and a fiduciary responsibility to stockholders.
Ireland, Spain and Portugal may not meet their 2002 EU targets, even though these meant increases, not cuts, in emissions, to allow for growth since 1990.
Previous austerity pacts must be softened; if it is politically impossible to refer to that process as a "renegotiation," then call it something else, as long as new agreements allow for growth measures to address high unemployment.
Similar(24)
Similar genetic constructions allow for growth-coupled product formation and continuous evolution of strain productivity.
Geoff Johns created a brilliant overview for the game which allowed for growth, changes and surprises.
While cheap borrowing allows for growth and Wall Street stability, it also lowers the interest earned on investments in dollars.
However, the sodium sulfide may have been reducing the perchlorate, thus allowing for growth of the methanogens.
Aggregation can also occur via oriented attachment, which allows for growth towards α-S8 to proceed without the need for recrystallization on the local scale [38].
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com