Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "allow for choice" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing options or flexibility in decision-making or preferences.
Example: "The new policy is designed to allow for choice among employees regarding their work schedules."
Alternatives: "provide options" or "enable selection".
Exact(4)
All it does is allow for choice in union membership.
He echoes Google's "open" motto: Open platforms "allow for choice...A carrier should not dictate your choices on your phone".
§ Allow for choice and autonomy during the program, flexible participation and discuss what their needs are ahead of time.
Allow for choice.
Similar(56)
In project-based learning, driving questions are seen as vehicles to stimulate students' curiosity (Krajcik et al., 2008), allow for choices in approaches to take and artifacts to be produced (Blumenfeld et al., 1991), and make explicit the content to be learned (Barron et al., 1998).
While being winner does not necessarily denote taking all, power allows for choice.
A Mathematical Introduction to Logic, Second Edition, offers increased flexibility with topic coverage, allowing for choice in how to utilize the textbook in a course.
In contrast, the von Neumann model of an expanding economy allows for choice of techniques, but the coefficients must be estimated for each technology.
Participants hold strong views on future use, export and benefit sharing and a consent process that allows for choice with respect to future use and export of samples seems prudent.
The KM method is supplemented with a time-averaging procedure, allows for choices in sampling-cell procedures, minimizes fluctuations and accelerates the convergence in subsonic flows.
A state constitutional amendment is needed that is narrowly drafted to allow for school choice programs that do not restrict parents' choices about what is best for each of their children.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com