Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "allow for calculations of" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing the capability or provision for performing mathematical or analytical computations related to a specific subject or data set.
Example: "The new software update will allow for calculations of complex algorithms that improve processing speed."
Alternatives: "facilitate computations of" or "enable assessments of".
Exact(1)
Modern blood gas analysers allow for calculations of these pulmonary indices.
Similar(59)
Mr. Schnur said that Beijing's research and records on SARS patients were not good enough to allow for calculation of the epidemic's future course.
The simulations allow for calculation of the DSC for the tumours.
ASL-based techniques allow for calculation of relative pulmonary blood flow (rPBF) in ml/100 g/min [12, 16, 17].
The EIS data combined with the ellipsometrically determined thickness of the barrier oxide layer allow for calculation of the dielectric constant of aluminum copper oxide.
Our reporters reproduce kinase activity for multiple types of kinases and allow for calculation of active kinase concentrations via a mathematical model.
The methods used to define the threshold tend to be subjective and generally do not allow for calculation of the associated uncertainty.
Venous blood samples were drawn from the arm contralateral to the injection site 20 and 30 min after tracer injection to allow for calculation of tubular extraction rates (TER).
Moreover, simple models for thermal and electrical energy storage are included that allow for calculation of storage levels subject to energy loss over time, without increasing the number of time steps to be analysed.
The data collected allow for calculation of the sample size needed for a larger study.
Steps instead of strides allow for calculation of left/right asymmetry and were therefore chosen.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com