Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "allow for calculation" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing the need to make provisions or adjustments that enable a calculation to take place.
Example: "The new software update will allow for calculation of complex data sets more efficiently."
Alternatives: "facilitate calculation" or "enable calculation".
Exact(36)
Mr. Schnur said that Beijing's research and records on SARS patients were not good enough to allow for calculation of the epidemic's future course.
The simulations allow for calculation of the DSC for the tumours.
ASL-based techniques allow for calculation of relative pulmonary blood flow (rPBF) in ml/100 g/min [12, 16, 17].
The EIS data combined with the ellipsometrically determined thickness of the barrier oxide layer allow for calculation of the dielectric constant of aluminum copper oxide.
The methods used to define the threshold tend to be subjective and generally do not allow for calculation of the associated uncertainty.
Our reporters reproduce kinase activity for multiple types of kinases and allow for calculation of active kinase concentrations via a mathematical model.
Similar(24)
In this section, we would like to point out that these are now sharp enough to allow for calculations outside Euclidean geometry.
Modern blood gas analysers allow for calculations of these pulmonary indices.
For every measured ECG parameter its mean value and standard deviation (SD) were calculated and the values allowed for calculation of relevant reference norms (mean ± 2 SD) from 25 cycles.
BMDs were calculated using a hybrid approach, which allows for calculation of risk for continuous data without dichotomizing the outcome (Crump 2002; Gaylor and Slikker 1990; Sand et al. 2004).
Measurements should be taken in three dimensions if possible, allowing for calculation of bladder volume.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com