Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "allow for a more streamlined" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing improvements or efficiencies in a process, system, or design.
Example: "Implementing this new software will allow for a more streamlined workflow, reducing the time spent on repetitive tasks."
Alternatives: "facilitate a more efficient" or "enable a smoother".
Exact(2)
The hierarchical and top-down components of these organizations also allow for a more streamlined management of strategic operations and production.
Defining the best imaging modalities for early therapeutic assessment of response or treatment failure will allow for a more streamlined, cost effective and personalized approach to cancer patient care.
Similar(58)
However, a shortwave trough forced a weakness in a nearby ridge, allowing for the storm to take a more streamlined, northward path.
This increased the buoyancy of the wearer which, along with the repulsion of water, allowed the swimmer to maintain a more streamlined shape.
I typically write a more streamlined book if I'm allowed free reign on a manuscript.
The Americans say they have agreed to a more "streamlined" procedure for handing back Chinese nationals whom they decide to repatriate.
The main function keys are now integrated with the screen for a more streamline look.
A more streamlined take on carnival aesthetics is offered by Chelpa Ferro, a Brazilian artist collective ("chelpa ferro" is Portuguese slang for "money and steel").
A more streamlined body occurs in these morphs to facilitate a high attack speed.
For spring, retailers are turning down the sparkle and turning up the shine, for a cleaner, more streamlined effect.
The antiquated and time-consuming RFP process calls out for an easier, more streamlined solution.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com