Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "allow control over" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing the granting of authority or power to manage or influence something.
Example: "The new software update will allow control over user permissions, enabling administrators to manage access more effectively."
Alternatives: "grant authority over" or "provide oversight of".
Exact(36)
As you can see from the video above, the Tecla controller installed on the users' wheelchairs allow control over iOS or Android devices paired via Bluetooth.
Many methods have been presented that allow control over the resulting hydrogel behavior.
To allow control over its behavior, raco profile accepts flags that correspond to those of profile-thunk below.
The key to successful workspaces is to empower individuals by giving them choices that allow control over their work environment.
The fractionated samples were then treated with an ion exchange process to allow control over the nature of endgroup counter-ion, i.e. to introduce Na+ and Zn2+ ions.
I will also give an overview of several new metabolic engineering tools that allow control over key redox parameters in the living cells.
Similar(24)
Moreover, the frit compression system also allows control over the 3-dimensional geometry of the buckydiscs during the casting process.
The model is constructed as the diffusion limit of a random walk, allowing control over the boundary behavior of trajectories.
The apparatus allows control over the surface pressure of the monolayer, which is a key feature since this variable controls the surface viscoelasticity.
Variation of conditions such as sonication time, sound intensity and reaction temperature allowed control over the extent and nature of the surface oxidation.
Furthermore, the rotating cylinder in the rotating annular reactor can be rotated at any speed, thus allowing control over the shear stress present in the chamber.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com