Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "allow back" is correct and usable in written English.
You can use it when instructing someone to legally return to a place after having been restricted from entering it. For example, "The judge allowed him back into the courtroom."
Exact(16)
Allow back to rotate slightly.
In spite of the protestations of Israeli liberals such as Amos Oz that to allow back 3.5m Palestinians would be suicidal for Israel, a solution was possible.
And debate on the bill to allow back terrorists, however integral it may be to the peace process, seems bound to exacerbate divisions in the short run.The government's plans were always likely to attract criticism.
He referred to Ayman al-Shurafa, a Palestinian who the US says poses no threat but whom the Israelis have refused to allow back home, and Ahmed bel Bacha, an Algerian who lived in Britain.
Leaders of the U.N. arms inspection teams Iraq has agreed to allow back in said today that they would not go until the Security Council gave them new instructions to guide their work.
Saddam was not threatening his neighbours, and his WMD capability was less than that of Libya, North Korea, or Iran". He continued: "We should work up an ultimatum to Saddam to allow back in the UN weapons inspectors.
Similar(44)
Technically, the league would not allow back-to-back-to-back doubleheaders, so the first game Friday night was a continuation of that June game.
Speculation has focused on some type of relationship between the two that will allow back-end technology sharing as well as customer referrals.
Troubled reliever Brandon League came on to walk Cuddyer and allow back-to-back RBI singles to Rosario and Todd Helton.
Such a mutation would allow back-transfer of the growing chain.
Other approaches to time estimation include models of the Y-STR mutational process that allow back-and-forth mutations [17].
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com