Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "allow assessing" is not correct in standard written English.
It may be intended to express permission for evaluation or judgment, but it lacks clarity and proper grammatical structure.
Example: "The new policy will allow assessing the effectiveness of our current strategies."
Alternatives: "permit evaluation" or "enable assessment."
Exact(60)
In the present study, the diastolic heart volume assessment conducted by echocardiography did not allow assessing diastolic function at tissue level.
Finally, two real engineering application examples allow assessing the performance of the approach proposed.
The results of this case study allow assessing the level of conservatism that is currently embedded in classical design rules.
Therefore, competence evaluation should allow assessing the complex activity of medical care, as well as improving the training process.
They allow assessing the acoustic benefit of clipping the rear rotor in a counter-rotating open-rotor architecture.
The proposed chemical description should allow assessing the effect of fuel composition and combustion characteristics on the efficiency of the converter.
The developed method provides an evaluation of the slip and shear stress distributions, which allow assessing the influence of surface roughness conditions.
PASS is a set of simple analytical equations that allow assessing at different levels of analysis the egress system performance without simulating the evacuation process.
Simulation results obtained with Radiance and Daysim allow assessing different parameters such as the daylight autonomy index and the useful daylight index.
These high-intensity seismic loadings allow assessing the relevancy of nonlinear numerical models when they have to deal with strong nonlinearities due to concrete cracking.
However, while building a model requires a large amount of data, laboratory experiments allow assessing a non-exhaustive number of parameters only.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com