Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "allow analyze" is not correct in written English.
It seems to be an incomplete expression and lacks proper grammatical structure.
Example: "Please allow me to analyze the data before making a decision."
Alternatives: "permit analysis" or "enable examination".
Exact(1)
Results, which have been extrapolated to infinite polymer chains, allow analyze the influence of N-hydroxyalkylation of polypyrrole on these properties.
Similar(59)
Its weak point is that it does not allow analyzing variance over time.
The test models, which allow analyzing possible engineering solution with the aim of minimization of risks and consequences, are developed.
The above-provided relations (70), (76), and (80) allow analyzing effect of the unbiasedness constraint on the OFIR-filtering estimates that we provide below.
These solutions do not allow analyzing aquifer systems that extends for a finite D, or identifying them, which is critical for coastal aquifer management.
The experimental results presented herein allow analyzing the influence of bracing and might be used to propose optimized aseismic constructions based on cheap technological solutions.
Construction of such mouse "avatars" may allow analyzing functionally patient-specific differences with respect to susceptibility to infection, disease progression and responses to treatment.
Standard queries have been developed, which allow analyzing the influence of structural features or PC data on LOELs, target organs and effects.
Sequentially coupled heat transfer and displacement analyses are performed, which allow analyzing stress/strain behaviors of FGM having time and temperature dependent material properties.
If proved correct, the differential mRNA extraction technique will allow analyzing even small P bodies and also obtain, for the first time, quantitative results at the organism level.
However, there are only very few tools that allow analyzing such complex data.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com