Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "allow across" is not standard in written English and may cause confusion.
It could be used in contexts where permission or access is granted to cross something, but it is not commonly used.
Example: "The new policy will allow across the borders for essential travel."
Alternatives: "permit to cross" or "grant access to."
Exact(1)
The unrestricted correlation structure which we allow across programme participation unobservables appears to be appropriate.
Similar(59)
But Republicans also know they have a problem: many liberal Democrats are more than willing to return to the Clinton-era tax code, and to allow across-the-board spending cuts to take effect, which disproportionately affect the military, rather than compromise too much with Republicans after the strong Democratic showing in the elections.
Images were corrected for slice timing and then normalized to MNI space (using the EPI.mnc template) to allow across-subject comparisons.
Functional images were slice timing corrected, unwarped (from estimated deformation fields), and normalized to the MNI space (using the EPI.mnc template) to allow across-subject comparisons.
The figures visually allow across-time and across-group comparisons of each measure but not an across-group comparison of the overtime increments.
The I.R.S. will receive even less money if Congress allows across-the-board spending cuts to materialize in March as currently scheduled.
These connections allow for across-flock genetic evaluations offering a larger pool of candidates for selection.
Both integer and noninteger refinement ratios are allowed across mesh blocks.
The visits will be the first since 50 North and South Koreans were allowed across 15 years ago.
Guaidó had previously said he thinks humanitarian aid will be allowed across the border starting Feb. 23.
It will be the first time that many pro-democracy lawmakers will have been allowed across the border since the Tiananmen Square killings on June 4 , 1989
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com