Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "allow a couple of" is correct and usable in written English.
It can be used when you want to give permission or make room for a small number of items or actions.
Example: "Please allow a couple of minutes for the system to reboot before trying again."
Alternatives: "permit a few" or "give a little time for".
Exact(23)
Allow a couple of hours to set it up.
Allow a couple of hours to really get into the languid approach taken by locals.
In Egypt, you need to allow a couple of days to sort out police clearance, vehicle licence plates, insurance cover.
Fly to Zagreb (above) and allow a couple of days to explore that lovely city before you head to the coast.
When she was forced to allow a couple of drunks to stay because she needed the money she simply pretended that they were respectable.
But allow a couple of main stems to grow for two or three years, so they can produce their short spikes of pale purple flowers.
Similar(37)
This stabilizing shell has both poloidal and toroidal gaps to allow a coupling of electromagnetic energy to the plasma.
It was foolish because the budget allowed a couple of dozen bulbs and I ordered a couple of hundred.
The White House should not have allowed a couple of senators to determine how to handle the problem.
Peru's defense seemed to come unglued after Mbappe's goal, allowing a couple of other realistic challenges for France.
Erik Hiljus surrendered a home run to Alfonso Soriano leading off the third inning and allowed a couple of more hits before escaping.
More suggestions(18)
allow a handful of
allow a few of
required a couple of
grants a couple of
aimed a couple of
lets a couple of
introduced a couple of
serves a couple of
positions a couple of
helps a couple of
allowing a couple of
releasing a couple of
admitting a couple of
allowed a couple of
allow a flood of
allow a mix of
allow a mass of
allow a multitude of
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com