Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "allow a analysis of" is not correct.
It should be "allow an analysis of." You can use the corrected phrase when discussing the permission or opportunity to examine or evaluate something in detail.
Example: "The new policy will allow an analysis of the company's financial performance over the last quarter."
Alternatives: "permit an examination of" or "facilitate a review of."
Exact(1)
The data in the latter are of course far less comprehensive in relation to the population as a whole, because many of the population do not apply to university, but they allow a analysis of applicants and acceptances to a range of university subjects, and in particular to medicine.
Similar(59)
Pittman persuaded reluctant relatives to allow an analysis of Waters's brain tissue, and the finding of rampant damage made football's concussion problem national news.
The tests also allow an analysis of the gap of the bounds provided by linear relaxation.
Results from a competition allow an analysis of incentives for assembling teams of unrelated people to accomplish tasks.
The experimental methodology was conceived to allow an analysis of the data using a constant capacitance model.
The newly available data on human copy-number variation (CNV) allow an analysis of the most recent and ongoing evolution.
Our study design did not allow an analysis of factors causing cross reactivity, although several possibilities exist.
To allow an analysis of trends, studies should use the same and standardized instruments.
Therefore, the data were sufficient to allow an analysis of fungal communities.
However, one of the capabilities of the model is to allow an analysis of alternative control strategies.
Fourth, the available data did not allow an analysis of how individual patient characteristics affect diagnostic accuracy of physical findings.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com