Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "allotted to groups" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing resources, tasks, or responsibilities that have been assigned or distributed among different groups.
Example: "The budget for the project was specifically allotted to groups based on their needs and contributions."
Alternatives: "assigned to groups" or "distributed to groups".
Exact(1)
More rats were allotted to groups C and S to allow us to become familiar with the experimental procedure, but we present the data from all the rats.
Similar(59)
As an industry, we have focused intensely on helping everyone collaborate with lower panels, smaller individual workspaces, and more square footage allotted to group space.
The piglets were randomly allotted to 3 groups, each group consisting of 5 pigs.
Three DCAD diets were randomly allotted to three groups, ten calves in each group.
Four DCAD diets were randomly allotted to four groups, five buffaloes in each group.
Four iso-energetic and iso-nitrogenous DCAD diets were randomly allotted to four groups, five buffaloes in each group.
In clustering, the objects with similar properties are assigned to same group while data objects with different properties are allotted to different groups.
The diets were randomly allotted to four groups of 28 calves 9 12 months of age, seven in each group, in a randomized complete block design to examine the nutrient intake, digestibility, nitrogen balance and weight gain.
Using single factorial experiment design, pigs were allotted to three groups (four pens/group and six pigs/pen).
Thirty-six homogeneouSardada sheep (age, 18 ± 4.1 mo; BW, 38.7 ± 1.3 kg) were allotted to six groups of six sheep each.
Thirty-six lactating Holstein cows, allotted to 4 groups, were subjected to each of 4 stocking density treatments and 2 feed barrier treatments.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com