Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "allocation squeeze" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts related to economics, finance, or resource management, typically referring to a situation where there is a limited availability of resources or funds, leading to competition or pressure among different parties.
Example: "The recent budget cuts have resulted in an allocation squeeze, forcing departments to compete for the remaining funds."
Alternatives: "resource constraint" or "funding pressure".
Exact(1)
One problem, said Phil Siegel, a partner at AustinVentures in Austin, Tex., is the allocation squeeze.
Similar(59)
The publication of the Hefce figures on the allocation of grants and places for 2012 brought protests from the "squeezed middle" of universities, ineligible for core and margin places because they've set fees at or near £9,000, but are too far down the league tables to compete for AAB students.
Because the federal government disburses fiscal allocations to Malaysia's 13 states, the government will be tempted to squeeze opposition-held states.
However, the return on investment for the private partner was squeezed by the public shareholding, even though the latter originated exclusively from the allocation of physical resources.
For these scholars, the country's Malthusian squeeze is best interpreted as 'policy-induced', i.e. through current policies such as land allocation, and resettlement and village merging.
allocation process.
The Squeeze?
I squeeze.
According to allocations this week from the Higher Education Funding Council (Hefce), the body that handles university funding in England for the Government, three-quarters of English universities are facing real-term cuts as a result of the squeeze on public finances.
"I squeeze, I squeeze, I squeeze, I squeeze, I squeeze," he said.
"It's about resource allocation".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com