Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "allocation period" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts related to finance, project management, or resource distribution, referring to a specific timeframe during which resources or funds are allocated.
Example: "The allocation period for the project budget will run from January to March."
Alternatives: "funding timeframe" or "resource distribution period."
Exact(12)
We found increases in high gamma (HG) power (70-250 Hz) time-locked to trial onset that remained elevated throughout the attentional allocation period over frontal, parietal, and visual areas.
The channel time allocation period (CTAP) is time division multiple access (TDMA) based.
The data transmission among WNs in peer-to-peer fashion occurs during the channel time allocation period (CTAP) [3].
They changed the criteria for the next allocation period, so that only athletes considered realistic medal contenders for the Rio 2016 Olympics are eligible for 'podium' funding.
During a channel allocation period, each node competes for a slot in the fixed CAP period along with the requesting of dynamic CFP slot from a body coordinator.
To ensure each SU is served in one allocation period, we define a noncontinuous point Φ=0, if ∀R k =0.
Similar(48)
At the same time, the products depreciate in allocation periods, which mainly results from technical progresses.
This also addresses the situation where the number of cores changes between different allocation periods.
Constraint (43) assures each commodity from origin destination path has single allocation in period (t).
Fixed effects were the heater type allocation, study period (first, second, or third pair of weeks), and day of the week.
Figure 4a plots the cumulative CP mapping cost against the allocation time periods.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com