Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "allocation of total" is not correct and may be unclear in written English.
It could be used in contexts discussing the distribution of a total amount, but it lacks clarity without additional context.
Example: "The allocation of total resources will determine the project's success."
Alternatives: "distribution of total" or "assignment of total".
Exact(13)
The optimisation problem is to find optimal allocation of total CO2 injection rate between existing wells.
Therefore, appropriate allocation of total power in DBESS should be achieved to avoid the overcharging/over-discharging of BESUs.
Therefore, the allocation of total power in DBESS should be controlled to avoid overcharging / over-discharging of any of the BESUs.
Allocation of total costs to one benefit is invalid - e.g. odor reduction itself does not cost the full value of the investment.
In any case, optimal allocation of total time between two movements is independent of the question whether the planned total time is optimal.
Reproductive effort is the proportional allocation of total energy to reproduction [ 1, 4, 86, 87].
Similar(46)
In their new spaces, law firms are paying to build offices with smaller allocations of total square footage per lawyer, typically 700 square feet instead of the 900 square feet or more typical of offices built a decade or so ago.
c Reproductive allocation: Proportion of total dry weight which consists of developing embryos.
An allocation of the total population prize is in the core if the total amount received by any coalition is at least as great as the prize this coalition could obtain on its own.
The allocation of the total annual cost of a dual-purpose plant to desalted water and electricity can be made by various methods.
The optimal allocation of the total energy E S (equivalently ES) at the source between the two phases dictates that E1=ES, implying that E2=0 and x2=0.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com