Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "allocation of import" is not correct in standard written English.
It may be intended to refer to the distribution or assignment of imported goods or resources, but the phrasing is awkward and unclear.
Example: "The allocation of import duties needs to be reviewed to ensure fairness in trade practices."
Alternatives: "distribution of imports" or "assignment of imports".
Similar(60)
But the allocation of export, import or transport rights has led to corruption in countries including Indonesia, the Republic of Congo and Ukraine.
Storage allocation for import containers has to balance the travel time and queuing time of each container in yard.
In Malaysia, for example, the decision to float the ringgit was overshadowed by a blazing row over the allocation of permits to import cars—hardly an issue on which the fate of the economy hinges.
Chapter 2 deals vii tll the theory of import allocation models, Chapter J treats the problem of defining and interpreting elasticities of substitution, while Chapter 4 is concerned with the econometric problems related to the estimation of mul tivariate models with linear restrictions, such as import allocation models.
The first is improved allocation of resources: reductions in import tariffs, quotas, and other measures stimulate trade by lowering the (relative) prices of internationally-tradable goods and services.
Under the Approved Users Scheme, concessions are granted to bonafide feed millers in respect of import licences and foreign exchange allocations.
It is possible to extend EEIO analysis to a multiple-region analysis, which allows allocation of impacts between regions by using import and export data.
Private companies claim the government has not approved the necessary allocation of US currency in order to adequately import foreign merchandise.
Issuance of import permit.
Distribution of import permits.
Films of import.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com