Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "allocation of financial support" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts discussing the distribution or assignment of funds or resources to individuals, organizations, or projects.
Example: "The government announced the allocation of financial support to small businesses affected by the pandemic."
Alternatives: "distribution of financial aid" or "disbursement of funds".
Exact(1)
Although the districts manage independent research and extension services, they do not have independent budgets, and they can only submit recommendations to the central administration on issues involving the allocation of financial support to farmers.
Similar(59)
This has led to inefficiency and inequality in the administration and allocation of those in need of financial support.
Analysis of current budget allocations and funding streams for ECD across sectors would help identify sources of financial support and gaps.
Changes in resource allocation redounded to West Bengal's disadvantage, and the politicians there never secured the degree of financial support from the center that they had anticipated.
ON, MB and NL altered funding allocation power between regions and the provincial level, opting for coalition-based health promotion strategies, with very different levels of financial support.
a. Loss of financial support.
UNESCO has been ISSC's principal source of financial support.
Voxel had plenty of financial support, too.
The overall efficiency of financial support in the Chinese wind power industry has a close relationship to the macro-economic environment and capital raise while the allocation efficiency of up-, middle-and down-stream show different characteristics.
No form of financial support was received during this study.
Because of financial support.
More suggestions(1)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com