Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "allocation of causes to" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts where you are discussing the distribution or assignment of reasons or factors to specific outcomes or events.
Example: "The allocation of causes to various factors in the study helped clarify the underlying issues."
Alternatives: "assignment of causes to" or "distribution of causes to".
Exact(1)
The allocation of causes to internal and external factors will need to be clarified.
Similar(59)
In addition, a comparison of allocation of cause of death was performed separately by two observers with 100% agreement.
The conventional randomized allocation of treatments to plots may cause bias and variable precision in the presence of trends (including periodicity) and spatial autocorrelation.
It allows the inclusion of information from baseline covariates to influence the allocation of the units to treatment groups, without disclosing or causing untoward doubt to the concealment.
Allocation of the cause of death was aimed to identify the disease responsible for fatality rather than the final common pathways of terminal organ failures.
What Determines the Allocation of National Government Grants to the States?
The trial should involve random allocation or intended-to-be-random allocation of subjects to interventions.
Sex allocation is the allocation of resources to male versus female offspring.
After issuing a subpoena to Salomon Smith Barney regarding its allocation of initial offerings to executives of WorldCom, Congressional investigators are requesting information about allocations from Goldman ,Sachs and Credit Suisse First Boston.
The use of categorical allocation of industrial sectors to higher or lower levels may cause under- or overestimation.
Allocation of financial resources to applied research.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com