Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "allocation is very" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing the extent or degree of allocation in various contexts, such as finance, resources, or project management.
Example: "The allocation is very crucial for the success of the project, as it determines how resources are distributed among team members."
Alternatives: "allocation is quite" or "allocation is extremely".
Exact(7)
"In aggregate, it really contributes a lot to the efficiency of capital allocation, and capital allocation is very important," he said.
"Our resource allocation is very much around individual product rather than around the infrastructure layer capability that is common across those products".
"Our allocation is very small because they're not expecting to sell a lot in Medford, Ore., or Boise, Idaho," Mr. DeBoer said of the few Toyota and Honda dealerships that Lithia owns.
Radio resource allocation is very significant to performance enhancement for wireless networks.
Link rate allocation is very important for supporting high video playback rate in Peer-to-Peer video streaming.
Clearly, she cannot afford to lose 40% of her wealth at age 70! So, yes, asset allocation is very age and life-cycle dependent.
Similar(53)
Furthermore, plasma glutamine levels, independent of the treatment allocation, were very comparable in both groups as seen in Fig. 2.
But the fund, not the investor, decides on the investment mix, and Ayco says the New York fund's investment allocations "are very conservative".
Conversely, if a majority of the VM allocations are very light on resource requirements the CCS would exhibit 100%% reliability.
This is a great change, because allocations are very important to labs, but sadly the procedure is no clearer than before.
Allocations were very subjective and perfectly ethical.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com