Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "allocation is a key" is correct and usable in written English.
It can be used to emphasize the importance of allocation in a particular context, such as resource management or project planning.
Example: "In project management, allocation is a key factor in ensuring that resources are used efficiently and effectively."
Alternatives: "allocation is crucial" or "allocation is essential".
Exact(5)
As above mentioned, dynamic power allocation is a key problem in CR networks.
Spectrum allocation is a key research problem for cognitive radio (CR) networks.
It is obvious the power allocation is a key parameter for the optimization in the AF MIMO relay system.
In process-based models of forest ecosystems, carbon allocation is a key process that partitions the net primary productivity (NPP) among different biomass components and thus affects forest growth patterns at different stages of the forest's growth.
Resource allocation is a key challenge for healthcare decision makers.
Similar(55)
A shareholder asked how he could explain the deal, when earlier Bewkes had said that disciplined capital allocation was a key priority.
Soft on forced labour Banged to rights Reprints Related items A bank scandal in China Chinaa Corruption BankMar 17th 2005 OPEC: The central bank takes stockMar 17th 2005 China and the media: Next question, pleaseMar 17th 2005Tweaking budget allocations is a key measure.
The cargo allocation problem is a key strategic problem that determines the profitability of a liner shipping network.
Dynamic resource allocation scheme is a key component of 3GPP long-term evolution (LTE) for satisfying quality-of-service (QoS) requirement as well as improving the system throughput.
Asset allocation is a very important exercise.
Asset allocation is a precise science.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com