Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "allocation immediately" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts where you are requesting or discussing the prompt allocation of resources or tasks without delay.
Example: "We need to ensure the allocation immediately to meet the project deadlines."
Alternatives: "allocation right away" or "allocation at once".
Exact(2)
"A newcomer doesn't get full allocation immediately," he said.
Participants were reassessed for relapse to depression by an assessor blind to treatment allocation immediately after treatment and then 3, 6, 9 and 12 months after treatment.
Similar(58)
This prolonged period of quota allocations immediately suggests a certain difficulty in identifying and even discussing policy objectives of initial allocations in a useful way.
However, the same experienced participants individually succumb to MLA in an allocation setting immediately following the market.
When (p > bar {p}_{i}:,=D^{-1}left (S_{-i}^{(max)}right)), once generator i increases its price, its allocation will immediately drop to zero, and so will its net revenue.
Two patients in the control group were dissatisfied with allocation and immediately discontinued.
All patients completed the trial apart from two control patients who were dissatisfied with allocation and immediately discontinued the trial (fig 1).
Given a potential equilibrium price (underline {p}), if (p leq bar {p}_{i}:,=D^{-1}left (S_{-i}^{(max)}right)), then when generator i increase its price, its allocation will not immediately drop to zero.
The treatment allocation will be immediately notified.
Operative details, including any deviation from allocation, were recorded immediately after the operation.
The allocation is also immediately provided to the study coordinator by confidential fax.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com