Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "allocation has not" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts discussing the status or outcome of resource distribution or assignment.
Example: "The allocation has not been finalized, so we cannot proceed with the project yet."
Alternatives: "distribution has not" or "assignment has not".
Exact(2)
Except for the sum available for salaries, which is set apart, board officials contend that their allocation has not been increased in about 15 years.
Such precise allocation has not been done in the epidemiological studies reviewed here, and allocation to an individual HPV type in multiple infections is usually based on its frequency in single infections.
Similar(58)
Different from OPRA, adaptive modulation and power allocation have not been considered in CIFR, and E { C CIFR } is expected to suffer a large capacity penalty due to a large amount of the transmitted power being required to compensate for the deep-fading channels.
However, research and development of procedures for resource allocation have not identified agreed methods for identifying, assessing and validating the evidence that decisions are based on.
The effects of message features and personal characteristics on processes of attention allocation have not been addressed systematically in persuasion research.
But the allocations have not been reduced.
But the relevant allocations have not yet been devolved from Westminster.
But she suggested that other Republicans, especially Mr. Trump, needed proof that previous allocations had not been wasted.
369 Cwm Taf Local Health Board WALES Whilst the outcome of the Government Spending review has been announced the detailed allocations have not yet been distributed by the Wales Assembly Government.
The UK government said final allocations had not yet been set.
Belgium: The Government of Belgium approved a donation of US $11 million; allocations have not been reported.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com