Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "allocation designed" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts related to planning, resource distribution, or project management where specific allocations are intentionally created or structured.
Example: "The allocation designed for the new project ensures that resources are efficiently distributed among all team members."
Alternatives: "planned allocation" or "structured allocation".
Exact(1)
They then propose an investment strategy and portfolio allocation designed to achieve the client's goals.
Similar(59)
Several adaptive allocation designs are available in the clinical trial literature for allocating the entering patients among two competing treatments, having binary responses and skewing the allocation in favor of the better treatment.
Section 5 evaluates performance of the power allocation designs.
Adaptive allocation designs are used in phase III clinical trials.
We base our adaptive power allocation design on the following optimization problem.
The simulation examples focus on the successive approximation-based power allocation design unless stated otherwise.
The power allocation design also takes into account the channel estimation errors.
We apply our models to three potential P2P VoD designs: Naive bandwidth Allocation Design (NAD), Independent-channel Chunk-aware bandwidth Allocation design (ICA) and Cross-channel Chunk-aware bandwidth Allocation design (CCA).
Furthermore, we analyzed the optimal symmetric power strategy based on the practical concerns of resource allocation design.
The multicell-precoding schemes are considered in two phases: the distributed precoder vectors and centralized power allocation design.
Now, in order to complete the resource allocation design, the solution to problem (17) remains to be tackled.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com