Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "allocation code" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts related to finance, budgeting, or resource management where specific codes are assigned for tracking allocations.
Example: "Please enter the allocation code in the system to ensure the funds are properly distributed."
Alternatives: "funding code" or "budget code".
Exact(30)
Participants were allocated remotely by the York Trials Unit, with the allocation code concealed from the recruiting researcher, to three groups in the proportions of 2 : 2 : 1 to acupuncture, counselling and usual care alone, respectively.
The codes will be kept at the central administration site which is located 'off-site.' Participant names will be allocated to either the test or control group using the randomised allocation code for each location.
Today, the Education Department uses an allocation code management system to do the work.
Cleaned up staged allocation code and added documentation.
c-call-stk-fn.sml 2986 11 years mrainey Cleaned up staged allocation code and added documentation.
staged-allocation-sig.sml 2986 11 years mrainey Cleaned up staged allocation code and added documentation.
Similar(30)
Treatment was allocated using a randomisation list of treatment allocation codes prepared by the contract research organisation responsible for operational management of the study.
In the techniques applied to the OFDM/SC system such as power allocation, coding are also available in the HC system due to its strong compatibility.
Allocation codes were obtained from a central computerized randomization service.
A computer-generated randomization number was used, and the allocation codes were kept in opaque envelopes.
Only the statistician responsible for randomization had access to the allocation codes.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com