Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(3)
One wonders how many hours, at what cost, the government allocated to creating this Orwellian euphemism.
In April the council decided to use about £230,000 previously allocated to creating the temporary sites to secure these six sites instead.
"In 2010 we decided to try creating mobile products and now in two years all our company's resources are allocated to creating mobile products", says Nederev.
Similar(56)
An extra £650m has now been allocated to create a national cyber security programme to fund work across government in partnership with business and other experts to strengthen our understanding, our resilience and our defences.
"Even if we remain in a low-growth world with low interest rates, I still prefer to invest in high-quality companies with pricing power and significant cash flow that can be allocated to create value," he said.
Local councils are currently bidding for a share of £1bn recently allocated to create places in areas of greatest shortage.
Council money allocated to create temporary traveller sites in Poole could be used to secure six sites which have seen unauthorised encampments.
About £230,000 of council money allocated to create temporary traveller sites in Poole will now be used to secure six sites which have seen unauthorised encampments.
This type of sperm competition (a 'fair raffle') can lead to selection for more, and further miniaturized, male gametes as limited resources are allocated to create more individual gametes [ 2, 3].
Nearly £10m has been allocated to help create hundreds of primary school places in Wolverhampton to meet a "rising demand".
The Prime Minister's office has confirmed an earlier report that the large sum of money it had allocated to City Hall to create a building which would serve tech startups and local people would now go back into general government spending.
More suggestions(3)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com