Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "allocated spots" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to designated areas or positions that have been assigned for a specific purpose, such as parking, seating, or resources.
Example: "The event organizers have ensured that there are enough allocated spots for all attendees to park their vehicles."
Alternatives: "designated areas" or "assigned locations".
Exact(1)
In an effort to bring in more women from countries that are not usually represented at such tournaments, the World Chess Federation allocated spots based on regional competitions.
Similar(59)
When the battalion's reinforcements became lost, Pegahmagabow was instrumental in guiding them to where they needed to go and ensuring that they reached their allocated spot in the line.
Consider walking a little bit to your place of work by getting off of transit a few stops early, parking further away than the allocated spot or adding frequent work out sessions during the week.
Check your camera's settings and find the ISO, or the speed the camera is taking the picture at, and input that number into the allocated spot on the meter.
By randomly assigning school tours, we were able to allocate spots fairly.
Organizers "tried to allocate spots to guys who needed the exposure," Mr. Armey said of the schedule.
This deal also carries over existing partnerships Roost has with Zipcar, Enterprise and Maven Drive for allocating spots.
In general, color coding of protein subsets can be applied for any way of allocating spots to (possibly overlapping) categories.
FILA has also allocated a spot for a female vice president and three spots for women on its bureau, while adding a commission dedicated to furthering women's wrestling.
Spot IDs were allocated to each spot detected and matched in the 2D-DIGE gels.
She sued in 2008, challenging the way the state allocated the remaining spots using a complicated system in which race played a role.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com