Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "allocated into four" is not correct in standard written English.
The correct expression would typically be "allocated into four parts" or "allocated among four."
Example: "The budget was allocated into four distinct categories to ensure proper distribution of funds."
Alternatives: "divided into four" or "distributed among four."
Exact(36)
Study design: Sixty children aged 6 36 months were randomly allocated into four groups.
Thirty-two crossbred (75% Alpine and 25% Hair Goat) male kids (4 months old) were allocated into four experimental groups including eight kids in each.
Based on the LB technique and biopsy site, the animals were allocated into four groups as BL biopsy at the 13th intercostal space (ICS) (BL13, n = 10), BL14 (n = 10), UG13 (n = 10), and UG14 (n = 10).
Mice were allocated into four groups (n = 5 each): group I, wild-type mice treated with vehicle; group II, wild-type mice treated with DT; group III, Tg mice treated with DT; and group IV, Tg mice treated with vehicle.
An orthogonal labelled 32-choice set design was created from design catalogues using foldover methods [16], and subsequently allocated into four blocks of eight choices using appropriate software [17].
Four-hundred pregnant heifers from ten herds were randomly allocated into four groups: (1) unvaccinated, (2) BCG vaccinated, (3) BCG vaccinated plus a CFPP400 μg + polygen boost, and (4) BCG vaccinated plus a CFP200 μg + polygen boost, under a completely randomized blocks design.
Similar(24)
Uefa's rules for the draw will see the 32 qualified teams allocated into eight groups of four teams.
Studies were allocated into three groups.
Design: forty rabbits were allocated into five equal groups.
Thirty adult male New Zealand white rabbits were randomly allocated into three equal groups, 10 bucks each.
The animals were allocated into two groups (fasted and fed groups) of four animals each.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com