Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "allocated capacity" is correct and can be used in written English.
It refers to the amount or level of resources that have been assigned or distributed for a specific purpose. Example: The project team was pleased to see that their allocated capacity for budget and staff resources had been increased for the upcoming year.
Exact(12)
Wireless networks providing QoS guarantees need to estimate the increase in peak allocated capacity when considering admitting a new resource reservation in the system.
The ratio between occupancy demand Ω and allocated capacity K determines the load rate, Open image in new window.
After a service call is accepted and has been allocated capacity at one of the VPs, it is then forwarded to the CAM module.
The allocated capacity to VNO BE reduces to only 65.6 Mbps, which is 0.9% of the total available capacity and 97.3% of its initial value.
Thus, is given in the dependency of the total allocated capacity for the UGS, rtPS, and ertPS services of all the SSs.
Guaranteed services are bounded by the maximum capacity, and the allocated capacity cannot go higher than this boundary, while best effort with minimum guaranteed service does not have this limitation.
Similar(48)
This "time window" allows the airlines to allocate capacity to meet demand over a reasonable, yet defined period of time.
To deal with this complexity, some form of centralized planning is necessary to design the right market mechanisms and to allocate capacity.
Two approaches prevail for reserving operating room (OR) capacity for emergency surgery: (1) dedicated emergency ORs and (2) evenly allocating capacity to all elective ORs, thereby creating a virtual emergency team.
Based on a fairness factor, they allocate capacity among nodes.
He promotes airport pricing in order to allocate capacity and reduce what is obviously unsatisfactory congestion.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com