Your English writing platform
Discover Ludwig"allocate resource" is correct and usable in written English
You can use it when you want to describe the act of distributing resources efficiently to help a business reach its goals. For example: "The CEO of the company decided to allocate resources towards the research and development department in order to increase innovation."
Exact(11)
Instead, resource allocation is a primary driver of diauxic growth: it is not possible to understand how much energy the cell should expend on stochastic regulation without understanding the overall principles of resource allocation; vice-versa, it is possible to establish how the cell should best allocate resource without knowing the specifics of the costs of stochastic gene regulation.
For example, if the public use the app to share their views on fracking, or new housing, local authorities can use the app to save on consultation fees and more efficiently allocate resource.
The NR scheme first tries to allocate resource of the Wi-Fi AP to the UE.
There is no standard method to assign or allocate resource use and environmental impacts to the individual products.
For this problem, it is widely accepted that pricing is a proper tool to manage congestion, encourage network growth, and allocate resource to users in a fair manner.
Considering the large number of FBSs and the requirement of multiple units' cooperation [4], it may be high-cost and inefficient to manually allocate resource for each FBS.
Similar(49)
Thus does a capitalist society allocate resources.
Always consider relevance in deciding where to allocate resources.
But countries make choices about how to allocate resources.
We must ensure that we have the best system in place to allocate resources.
Precisely as Krugman asserts, markets do not always allocate resources smoothly.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com