Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "allocate enough" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing the distribution of resources, time, or effort to ensure that there is a sufficient amount for a particular purpose.
Example: "In order to complete the project successfully, we need to allocate enough resources to meet the deadlines."
Alternatives: "assign sufficient" or "distribute adequate".
Exact(44)
Perhaps more important, MacBride decided to allocate enough resources to prosecute widely and properly.
Of the money we give away, then, do we allocate enough to tackling poverty?
They sometimes suspect that local governments are deliberately hindering the movement by failing to allocate enough money.
In July 1938, they decided they could not possibly allocate enough space for the map in the city pavilion.
The classroom space issue is a result of government's failure to allocate enough money for school construction.
According to Western intelligence officials, Chinese intelligence agencies do not allocate enough resources to understanding and detecting illicit nuclear trade conducted by North Korea and Iran inside China.
Similar(16)
Have these public bodies allocated enough cash for Edinburgh to return to its successful past?
That fueled public debate about whether the administration was allocating enough funds toward closing the missile gap.
The problems include not allocating enough money for logistics operations and failing to provide enough soldiers for training, the audit said.
Among them were Assemblyman Richard N. Gottfried, chairman of the Assembly Health Committee, who had previously assailed the administration for not allocating enough money for its plan.
No wonder everyone hates them so much, and as for their fans whingeing that they haven't been allocated enough tickets for the final, the fact is they were given 6,000 for the semi-final return and sold only 4,000.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com