Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "alliances information" is not correct in English.
Did you mean "alliance information"? You can use "alliance information" when referring to data or details related to partnerships or collaborations between entities, such as organizations or countries.
Example: "The report provided valuable alliance information that helped us understand the strategic partnerships in the industry."
Alternatives: "partnership details" or "collaboration data".
Exact(1)
And says that because she was a woman, no one suspected her of feeding alliances information.
Similar(59)
Alliance information about targets has proved inaccurate at times.
While the DAR contains validated alliance information for primarily large, global, and public companies, datasets of EFR and DAR contain information about small, growing companies and startups.
Finally, the tactics described above imply that alliance information is very sensitive.
Perhaps the "principle of equivalence" observed for communal relationships reflects similar attempts to conceal sensitive alliance information.
The alliance publishes information on New York's cultural events.
The alliance publishes information on New York cultural events and researches the contribution of the arts to the economy and education.
The NATO diplomats facing expulsion are Isabelle François, the director of the alliance's Information Office in Moscow, and Mark Opgenorth, a deputy in the office.
There is also a national effort -- involving the United Way of America, the national Alliance of Information and Referral Systems and other groups -- to have 211 reserved as a number for health and human services referrals.
Using longitudinal and multisource data on a sample of firms engaged in R&D alliances in the information technology industry, I find that knowledge acquisition is on average positively associated with firms' numbers of new products.
This can involve the listing of foreign shares or depository receipts, alliances to exchange information or technology, or cross-border mergers.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com