Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "alleviating compliance" is grammatically correct and can be used in written English.
It can be used in contexts where you are discussing reducing the burden or difficulty of adhering to rules or regulations.
Example: "The new software is designed for alleviating compliance challenges faced by businesses in the industry."
Alternatives: "easing compliance" or "simplifying compliance".
Exact(1)
12, 13, 15– 18 With increased sterilizing capabilities, dosing frequency could be reduced, alleviating compliance and toxicity concerns associated with daily oral treatments.
Similar(59)
Thus, it is relatively easy to modulate the mechanical properties of an Acr-PGS based scaffold in order to alleviate any compliance mismatch problems that may exist at an implant site.
This manuscript describes a polymeric opioid delivery system designed to provide opioids subcutaneously at a continuous rate for 1 3 months alleviating concerns regarding compliance, misuse, diversion and costs.
The EU Rural Development Regulation (1257/99) provides an opportunity to implement measures for alleviating ecological impacts of arable management through a combination of cross-compliance and agri-environment schemes.
Through analyzing the changes of drivers' compliance rates and vehicles' lane-changing times under Variable Message Sign (VMS), M2 was proven to be more effective in alleviating traffic jam in the morning and evening peak periods and bring a higher compliance rate.
Alleviating traffic congestion.
What about alleviating it?
Aggravating and alleviating factors?
They are also termed alleviating interactions.
We can be that creative type of support that can help alleviate anxiety, depression, increase positive compliance with their treatment the list goes on".
48 55–58 Thus, we will use a 72 h frequency volume chart to alleviate burdens for patients and improve compliance.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com