Your English writing platform
Free sign upSuggestions(2)
The phrase "alleviated owing to the" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing a reduction or lessening of a problem or burden as a result of a specific cause.
Example: "The stress levels in the team were alleviated owing to the new flexible work schedule."
Alternatives: "reduced due to the" or "lessened because of the".
Exact(1)
In addition, Jahn Teller effect is also alleviated owing to the reduction of Mn3+, which can further enhance the stability of the layered structure.
Similar(59)
Born into a family with a strong commitment to alleviating poverty, she herself grew up in straitened circumstances owing to the financial failure of her father.
Turnout was low, owing to the snow.
This observation suggests that, in autoimmune diseases, the converse strategy of engaging these molecules may alleviate inflammation owing to the success of abatacept (CD152-Ig) in rheumatoid arthritis patients.
What do we owe to "The Debt"?
What do people owe to the planet?
What We Owe to the Global Poor Political Philosophy Meets Development Economicss.
Altogether, these data indicate that a blockage of the βAR signaling pathway suppresses neutrophil recruitment to the wounded cornea and could alleviate excessive inflammation owing to an overreaction of the SNS.
Organizing heterologous biosyntheses inside bacterial cells can alleviate common problems owing to toxicity, poor kinetic performance, and cofactor imbalances.
If the plan goes ahead, the aid could alleviate a dire humanitarian situation on the border, where Amnesty International says disease is rife owing to the absence of medical care since the start of summer.
These freelancer tax payments help break up large amounts owed to alleviate you of the stress of having to pay it all at once.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com