Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "alleviate the negative" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts where you want to express the idea of reducing or mitigating negative aspects or effects of a situation.
Example: "The new policy aims to alleviate the negative impacts of climate change on local communities."
Alternatives: "mitigate the adverse" or "reduce the detrimental".
Exact(60)
Sometimes new transmission lines can alleviate the negative pricing phenomenon.
At the preworkshop gathering it was evident that Mr. Martins wanted to alleviate the negative sort of fear.
Improving power plant efficiency could alleviate the negative effect of coal consumption on CO2 emissions.
Ensuring that gossip is useful can also help to alleviate the negative feelings gossipers have when they share gossip.
Proper shift in sowing date can alleviate the negative effect of climate risk.
Being kind to and willing to forgive yourself has shown to alleviate the negative effects of shame.
"We are quite serious about using migration to alleviate the negative impacts of demographic aging," said Michal Meduna, the top immigration official in the ministry.
She is currently working on concrete policies that can be implemented in order to alleviate the negative effects of gender stereotypes on female students.
The local government adopted a series of response measures to relieve the decreasing water resources and alleviate the negative effects of the increasing driver in demand.
The proposed approach aims to alleviate the negative effects of vibration caused by the unbalanced electromagnetic force (UMEF) that arises from road excitations.
A. ferrooxidans is of great interest for biomining and environmental applications, as it can process mineral ores and alleviate the negative environmental consequences derived from the mining processes.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com