Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "alleviate the condition" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts where you are discussing ways to improve or lessen the severity of a particular situation or health issue.
Example: "The new treatment aims to alleviate the condition of patients suffering from chronic pain."
Alternatives: "ease the situation" or "mitigate the issue."
Exact(13)
Ironically, sound therapies based on Beethoven and Mozart's music are now used to alleviate the condition, treating like with like.
"For the sake of humanity the authorities should move at once to alleviate the condition of these unfortunate men," beseeched The Boston Daily Journal.
The nobles meanwhile had gradually reasserted their dominance in Rome and hampered attempts to alleviate the condition of Italy and the Roman populace.
Chronic headache is usually managed by medication, but medication may not always alleviate the condition, and some people do not tolerate acute and/or prophylactic medicine due to side effects or contraindications.
As a result, many ignore their symptoms, don't alleviate the condition, and don't get the support they need.
In doing so, however, it greatly exacerbated inequality, while doing nothing to alleviate the condition of the American working class and underclass.
Similar(47)
It was to alleviate the conditions of the indigenous people themselves.
His first assignment was "to go out and organize tenant groups to alleviate the conditions in the housing projects.
Early in 1967 a U.S. Commission set up to study the rise in crime said we must alleviate the conditions that stimulate crime.
By empowering these women with education, economic opportunities and civil rights, surely we can alleviate the conditions that lead them to subject themselves to the whims of powerful men.
The state, already suffering from a previous drought, believed that the rain would help alleviate the conditions.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com