Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "alleviate interpretation" is not correct and does not convey a clear meaning in written English.
It may be intended to express the idea of making interpretation easier or less burdensome, but the wording is awkward and unclear.
Example: "The new guidelines aim to alleviate interpretation challenges faced by the team."
Alternatives: "ease understanding" or "simplify interpretation".
Exact(1)
It is a rich source of information, where the immunogenicity of the peptides is quantified with categorical measures (low, medium and high) of binding affinity and T cell activity; nevertheless, there is still space for improvement, for example, a more comprehensive source-protein description could alleviate interpretation.
Similar(59)
Advantages of Q2 learning are that the induced qualitative model enables a (possibly causal) explanation of relations among the variables in the modelled system, and that numerical predictions are guaranteed to be qualitatively consistent with the qualitative model which alleviates the interpretation of the predictions.
Specifically the option to annotate syntactic and semantic interpretations separately would alleviate problems associated with the lack of correspondence between these levels.
One significant advantage of our automated approach for sinkhole extraction is that it may reduce inconsistencies and alleviate repeatability concerns associated with visual interpretation methods.
These techniques alleviate the difficulty and subjectivity of visual interpretations which are the major contributors to the diagnostic errors (Celebi et al., 2009).
The recommendation is controversial in that other interpretations of the data are possible, and low-cost intervention may not fully alleviate the risk.
The new policy should alleviate the problem.
Are we confident intervening will alleviate suffering?
The Pew grant will alleviate that burden.
It could alleviate a lot of fears.
This can alleviate some short-term pressures.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com