Your English writing platform
Free sign upSuggestions(5)
The phrase "allegations of infidelity" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts discussing claims or accusations regarding someone's unfaithfulness in a relationship.
Example: "The media has been rife with allegations of infidelity against the celebrity couple."
Alternatives: "claims of cheating" or "accusations of unfaithfulness."
Exact(18)
The report on TheDirty is one of two allegations of infidelity against Kutcher; a report in Star Magazine alleges Ashton Kutcher cheated on wife Demi Moore with a 21-year old brunette.
But during her campaign she had to rebut not one but two unsubstantiated allegations of infidelity.
But Rodriguez, the Yankee third baseman, said allegations of infidelity should not bear on their divorce.
Toledo's image had been marred somewhat by allegations of infidelity, immoral behaviour, and cocaine use in the late 1990s.
On Thursday 24 January 2008, her life turned on a sixpence, with the first of many allegations of infidelity.
The book opens with an account of a man who rips his own testicles off with a cord after a tantrum involving allegations of infidelity.
Similar(40)
Many allegations (especially of infidelity) are cooked up by celebrities' image-makers, who worry that their client is not getting enough headlines.
Giuliani and Cain were both hit by allegations of marital infidelity.
Cheryl, who topped the charts with Fight For This Love, stuck by Ashley after allegations of his infidelity surfaced two years ago.
Ms Haley's campaign has been rocked by two unproven allegations of marital infidelity, for which no evidence has been presented and which she denies.
For 26 years, French and Henry seemed to be one of the most solid marriages in showbusiness, but they divorced amid tabloid allegations of his infidelity.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com